د کتابونو لټون
کتابونه
کومک
داخلیدل
داخلیدل
د اګ ان شوو کاروونکو د پاره لاندی شیان په لاسرسۍ کښې دي:
شخصي نصیحتونه
د Telegram بوت
د ډاونلوډونو تاریخ
ایمیل یا Kindle ته لېږل
د منتخباتو مدیریت
په منتخباتو کښې خوندي کول
شخصي
د کتابونو درخواستونه
مطالعه
Z-Recommend
کتابونو انتخاب
مشهورترین
درجه (قاطیغوری(
برخه اخیستل
کومک
ډاونلوډونه
Litera Library
د کاغذ کتابونه ډالۍ کړئ
کاغذی کتابونه اضافه کول
Search paper books
زما LITERA Point
د مهمو اصطلاحاتو پلټنه
Main
د مهمو اصطلاحاتو پلټنه
search
1
Besonderheiten der Übersetzung von Märchen als Sonderart des literarischen Übersetzens
märchen
übersetzung
ukrainischen
übersetzer
original
beispiel
дід
казки
баба
deutsche
leser
verwendet
вовк
tales
сказки
deutschen
eigene
fehlen
geißlein
literarische
lässt
mittel
originals
sieben
козенят
семеро
erfahrung
klöpfer
literatur
näher
verfasst
verlag
volksmärchen
ziel
übersetzens
übersetzt
дітей
коцький
пан
auszeichneten
bedeutung
besonderheiten
ergänzung
erscheinen
folge
friedmar
gestalten
grosväterchen
hinzu
illusion
ژبه:
german
فایل:
DOC, 89 KB
ستاسی تیګی:
0
/
0
german
1
د
دې لینک
تعقیب کړئ یا په ټیلیګرام کښې دا "@BotFather" بوټ ومومئ
2
کمانډ واستوئ /newbot
3
د خپل بوټ نوم ولیکئ
4
د بوټ د استفادې کوونکي نوم ولیکئ
5
د BotFather وروستی پیغام کاپي کړئ او دلته یې پیسټ کړئ
×
×